I’ve discussed the business of adapting books into films before on this blog, and indeed the increasing phenomenon of the adaptation as opposed to original screenplays. I’ve bemoaned the lack of creativity in the film industry, leading to such a focus on both true stories and transformations of already existing fiction dominating this year’s Oscars, for example. But for all my ranting and raving there’s something irresistible about a good adaptation, because if your source material’s good there’s a good chance your interpretation of it will be. It’s like a kind of quality guarantee.
Then again it’s a treacherous tightrope to walk, especially when you’re bringing not only a good novel but a commercially successful one to the screen. Films based on novels with a huge and devoted following will benefit from the diversity and commitment of that fan base at the box office, but perhaps also suffer critically if they don’t capture the brilliance of the book.
After mingling the words in your mind and arranging them on the page, watching their finely tuned order blossom into a bestseller and basking in the praise and revenue, it must be hard for an author to relinquish control of his characters, no matter what the financial compensations. This is presumably why many decide to remain attached to the cinematic versions of their creations as writer or producer or something, even with the risk of their original being tarnished and overshadowed.
David Nicholls did just this for the adaptation of his immensely successful One Day, choosing to write the screenplay himself. There is now a trailer online for the film, which can be seen over at Empire Magazine via this link: http://www.empireonline.com/news/story.asp?NID=30843
I was absolutely absorbed in One Day when I read it and funnily enough I think I read it in roughly one day. It’s one of those books that you have to try really hard not to call a “page turner” because of how limp and cliché that sounds. It really is difficult to put down though. It became an ever present feature of the landscape of bookshops for a long, long time and still lurks prominently in the shadows. No doubt it will enjoy a revival with the release of the film. It was not the usual sort of addictive trash either. There was an organic originality to the concept, a humour and truth to the writing. The two main characters, Dexter and Emma, were fabulously realised. It was at once epic and emotional, experimental and accessible.
It did divide critical opinion, but the overwhelming consensus was that it was a cracking read, a verdict echoed at tills across the country. It’s the story of Dexter and Emma, who meet and sleep together one day at the end of their time at Edinburgh University. In bed they discuss the future, their hopes, fears and dreams for it. The novel follows them on the same date of the year, whatever they’re doing, for every year that follows their meeting. It mostly focuses on their relationship as friends but also charts their development as people, journeying through alternative aspects of British history like dodgy 90s TV along the way.
It was quite a few months ago now that I read One Day but I am still excited about seeing its rebirth in cinemas. It will be difficult to bottle up the simultaneously intimate and epic feel of the book for the audience, but as I’ve said before what really matters is capturing the spirit, the essence and sentiment of a story. The trailer certainly seems to strike some of the right emotional chords, as One Day really was enormously touching and moving as well as gripping. It may simply be that my age, one of transition between worlds, allowed me to inhabit Dexter and Emma’s shoes perfectly and marvel at the rollercoaster of their lives, grounded in those student beginnings. But then again, One Day shows snapshots of its key characters at a variety of ages, so anyone should be able to jump right in and live their human journeys. Perhaps that is part of the secret to its appeal.
Three Cs are very important for a good adaptation: cutting, casting and creativity. Nicholls would certainly have had to ruthlessly cut chunks of his already lovingly crafted and edited novel for the screen, as well as find the right leads. Anne Hathaway and Jim Sturgess are the chosen ones, and they seem to fit the bill in the trailer, in spite of wavering accents on occasion, as Empire point out in their commentary on the footage. I’ve also recently seen and reviewed The American, starring George Clooney, which was based on the novel A Very Private Gentleman by Martin Booth. Screenwriter Rowan Joffe changed aspects of the story rather dramatically, including its conclusion, for a modern and cinematic update to the book. Despite my gripes about the increasing frequency of adaptations, it is possible to be really creative and bold with them, with the added benefit of a proven base material to work with. Joffe was certainly creative, as was Clooney, who needed to exhibit the right physical mannerisms to convey the book’s character in miniscule brush strokes, compared to Booth’s first person narration.
Having now both read the book and watched the film, Joffe appears to have done a good job in creating The American. And as I’ve said, perhaps what is most admirable is that he has created something, not merely transplanted the book to the screen, which can be the worst mistake when adapting something that’s already celebrated art. The original novel, written in the first person about a gun maker nearing retirement, was impossible to adapt as it was. It needed more drama and would lack the charismatic voice of the page. It needed new sources of charisma.
The film does drop key themes of the novel. Interestingly as a student of history, Booth’s recluse (known as Signor Farfalla or Mr Butterfly, as his cover is painting them) is outwardly repulsed by the idea of history and progress, unless it is the history of ordinary men. And yet his narration repeatedly comes back to the idea through imagery, symbolism and anecdotes. Mr Butterfly claims that he is truly influencing history by providing the weapons for assassination with deft craftsmanship behind the scenes. But what the novel hints at, which a film couldn’t do in the same way, is that the narrator is struggling with the idea that after his retirement no one will remember his life’s work. If he has altered history it is unnoticeably so. He never says as much but the light implications are there and extremely fascinating.
Booth was also a constant traveller, as well as a writer of history, which might explain Mr Butterfly’s anecdotes of the world and some of his eye for detail, along with his warped fascination with the past. One of the ways the film captures the incredibly vivid and visual style of the book is through director Anton Corbijn’s direction. Corbijn used to be a photographer, and in the film this becomes Clooney’s character’s cover and he never gains the nickname Signor Farfalla, only The American. This somewhat spoils Booth’s unassuming character blending into any background, but the essence of him remains the same and the parallels with the striking visuals of the film and the descriptions of the book are appropriate.
The American is a very minimalist and restrained production. You get more from the book in terms of the character, but still not a great deal, so Joffe reflects this with the dialogue. This is still a man in isolation with a unique existence, who forms meagre relationships that are still too much for a man of his profession. He is growing too susceptible to these ties with age. What I liked particularly about The American is that it stands alone from the book and one can be enjoyed without the other, just as well as the two together. They are distinctive and different but enjoyable entities of subtlety.
Of course some books should simply never be adapted. Something about them cannot be replicated and without this something any adaptation becomes a pointless exercise. A bad adaptation of such a book is painful and a great shame. I think that Room by Emma Donghue, shortlisted for last year’s Booker Prize, is such an un-adaptable book.
It’s been a while since I finished reading Room, and in any case my observations and insights would not compare to fellow blogger Tom Cat’s: http://tomcatintheredroom.wordpress.com/2010/08/12/room-emma-donoghue/
I will briefly say why I think any adaptation would fail however. Room is reliant on the first person narration of Jack, a five year old who has been imprisoned since birth in a small room with his mother. This is the controversial novel inspired by the Fritzl case. I was sceptical about reading it and presumed it to be an exercise in creative writing drawing rather shamefully off of ghastly deeds in the media.
After I read the first pages of Room however I was hooked enough to buy it. And Jack himself is never abused. The novel is bleak and harrowing at times, but usually because of what Jack doesn’t say. The obvious implications, for example when Jack counts the creaks in his mother’s bed from his hiding place of the wardrobe, are the chilling thing for the reader.
What Room is really about is a unique five year old, nurtured with extremely intimate and confined love from his mother. As Tom Cat points out in his review, the philosophical points potentially there to be explored are many. Instead of really delving these depths however Room is more intriguing for its characterisation of Jack and the original voice Donoghue gives him. He makes incredibly perceptive observations about the modern world through both his innocence and ignorance. Occasionally his impressive vocabulary doesn’t quite sit right and convince, despite it mostly being explained away by his intense education from an early age; sometimes Jack obviously uses Donoghue’s word or phrase rather than his own. But the fact that this only happens now and then is a remarkable achievement.
For the most part Room is a heartbreaking, funny and thrilling story that takes a fresh view of modern life and culture. Everything good about this story derives from Jack’s completely original and skilfully executed narrative voice though. Many of the reviews of Room call its concept unique, but it really isn’t that astounding, simply ripped from extensive news coverage. It’s the clever angle from which Donoghue approaches her story that’s so wonderful and this couldn’t be transformed into film, no matter how they attempted to do it. Voiceover would not work; we are witnessing the thoughts tumbling through Jack’s head not a commentary of events. Jack’s innocence wouldn’t transfer to the screen, so neither would the appeal and success of the novel.
Like this:
Like Loading...
Posted in Uncategorized
Tagged 1990, 2010, 2011, A Very Private Gentleman, abuse, accident, actor, adapted, adapting, addictive, age, alternative, America, and, angle, Anne, anonymous, Anton, assassin, base, bestseller, Big, book, book shops, Booker, books, casting, cinema, cinematic, cinematography, Clooney, Corbijn, creation, creativity, cutting, date, David, death, Dexter, dialogue, Donoghue, Edinburgh, Emma, Emma Donoghue, emotion, essence, ethics, experience, farfalla, film, first person, five year old, Flickering, Fritzl, George, good, gripping, grounding, gun maker, harrowing, Hathaway, Hiroshima Joe, historian, history, Hong Kong, imagery, inspired, internet, isolation, Italy, Jack, Jim, Joffe, Josef, landscape, large, Liam, life, live, love, Ma, Martin Booth, media, memory, movie, mr butterfly, Mrt'sblog, myth, narrative, news, Nicholls, nostalgic, novel, novels, One Day, online, Oscars, paralells, philosophy, photographer, place, Politics, prison, Prize, rape, Red, release, remembered, Review, Room, Rowan, sad, screen, screenplay, script, sentiment, signor, simple, socimi 821, source material, spirit, stills, story, Sturgess, subtle, successful, summer, symbolism, teaser, The American, The Guardian, themes, three cs, thrilling, To, Tom Cat, trailer, tranformed, transformation, traveller, Trim, true story, university, unnoticeable, USA, viewpoint, Waterstones, web, year, youth
Creative Writing: The Handmaid’s Tale and Alice in Wonderland Transformation Mash-up: Part 2
Here is the commentary explaining my creative piece in previous post, which was also a required part of the coursework:
Handmaid’s Tale Transformation Commentary
My transformation is based on the novel The Handmaid’s Tale by Margaret Atwood. Atwood creates a dystopian, totalitarian society in the near future born out of religious fundamentalism and fear. The reader is plunged into this world with no background and merely shown the narrative voice of Offred, until historical notes at the end of the novel offer some outside perspectives on events.
A key change I made for my transformation was to take the narrative viewpoint from Offred and view events and themes of the novel from one of the minor character’s perspective. There was plenty of scope to do this as the narrative is completely focused on Offred’s experiences and descriptions and opinions of characters she interacts with are inevitably coloured by her own relationships with them. For example her impression of the Commander is understandably negative and associated with unpleasant duties.
I decided to write a transformation concerning Nick and also made the decision to avoid the first person approach used in the novel. I also sought to avoid a simplistic change of genre to a dramatic monologue which would merely have Nick explain his feelings and attitudes to the regime.
Despite the conscious decision to avoid a first person narrative the significance of Offred’s narrow and occasionally confused storytelling remained central to my thinking. It seemed to me a vital aspect of The Handmaid’s Tale that Offred began to doubt her own recollections and felt the need to constantly qualify the facts, such was her isolation and desperation. On several occasions she recounts different versions of events, and in the case of the fate of her fiancé she cannot confirm to the reader which is true, as she simultaneously believes them all. Therefore I aimed to create a transformation that explored the idea of reality but also how one person’s story and their version of reality can be insignificant for others.
Lewis Carroll’s Alice in Wonderland, with its fantastical dream-like narrative and emphasis on nonsense and meaning, enabled me to explore those themes of reality and storytelling. I settled on a reworking of Alice in Wonderland’s opening chapter Down The Rabbit Hole, centred around themes of The Handmaid’s Tale and the motivations of Nick’s character.
My transformation begins with Nick descending into boredom in ordinary circumstances, as Alice does but also as Offred often does in the novel. In fact at the beginning of The Handmaid’s Tale Offred offers us insight into the only world she has with simple description of her plain surroundings, “A chair, a table, a lamp”. Atwood often has Offred minutely describe things and then drop blunt “bombshells” that hint at the scale of the totalitarian oppression around her, as Offred concludes the description began above with “They’ve removed anything you could tie a rope to”. I tried to mirror this technique early in my piece with the list of ordinary objects, with the exception of a “uniformed chicken”. Clearly my “bombshell” is more light-hearted than Atwood’s and is more in the spirit of nonsense found in my style model. However it reflects themes of inactivity, detail and true reality raised in the base text.
I tried to create a distinctive idiolect for Nick through my lexical choice despite writing in the third person. I used the technique of free indirect style to convey Nick’s attitudes; “some bimbo would no doubt fetch him.” The word “bimbo” is clearly Nick’s own rather than the narrator’s and reflects views of women looked at in the base text. I continue to echo this theme when Nick “groped around in his mind”. This sordid view of women, and Nick’s cynical attitude towards the complications of life and business, conflicts with the simplistic optimism of the hen, based on inviolable sacred truths. I aimed to reflect the blind simplicity of religious fundamentalism, a constant presence in the base text, with the rhythm of the hen’s speech and her lexis. I have her use simple but grand abstract verbs like “sacred”, “brave”, “freedom” and “wicked”, that for cynical non-believers like Nick are silly or devoid of meaning. For her, like the believers in the base text, nothing is more straightforward than her faith. Her sentences are often just lists of things that to her are simply facts; “That is you and your Commander and your lover”. I also refer to the religious fundamentalism of the novel in other ways, such as the exclamation of “BLASPHEME!” at the end of the transformation and the hen’s belief in “the Book” and preordained events, which comes back to the unifying theme of narrative.
Identity is important in the base text and I try and reflect this in a number of ways. From the start Nick’s waiting leads him to doubt whether his own employment really suits him and then the hen insists on not being mistaken as a chicken, which should also provide humour. I then reflect the importance of possession and identity in the novel as shown through Of-fred and the Commander, with my own Chief Executive in the real world and White Queen and Red Princess Down the Elevator Shaft. Nick is also confused throughout by the hen’s version of his identity, just as Offred doubts what little is left of herself due to other characters’ views of her.
I reflect the dystopian aspect of The Handmaid’s Tale with the debris strewn lobby setting. I also have Nick descend into chaos (as Offred does) via the fall in the elevator shaft; an image that appears in the base text when Offred describes betrayal as “like being in an elevator cut loose at the top”. I suggest that Nick has perhaps been betrayed, with textual references like “She had told him he had a French face”. I show that something has been taken away, as women’s rights were in the novel, with the list of “no guards…” I also reflect the anarchy seen in the novel through the “joyful abandon” of “trash”.
Share this:
Like this:
Leave a comment
Posted in Uncategorized
Tagged "a chair, a lamp", a table, A-Level, academic, adaptation, American, animals that talk, Atwood, babies, base text, bimbo, Blink, bombshell, Bonham, boring, Brave New World, British, Canadian, Caroll, Carter, Charles, chicken, commentary, Coursework, creative writing, Dawkins, Depp, description, dialogue, Dodgson, dream, dystopian, English, ethics, facts, fantastical, fantasy, feminism, free indirect style, Freedom, fundamentalism, funny, hanging, history, identity, idiolect, imagery, Jabberwocky, Johnny, Jonny, Lewis, lexis, Liam, light hearted, Margaret, mash-up, Mathematics, meaning, narrative, Nathaniel, Offred, oppresion, Oxford, philosophy, piece, plays, poem, professor, Queen, random, reality, rebel, rebellion, religion, school, script, simple, sixth form, sketches, slang, stories, story, storytelling, study, style, style model, suicide, talking chicken, The Blind Assassin, The Day of the Locust, The Handmaid's Tale, themes, third-person, Tim Burton, transformation, Trim, trust, truth, university, vocabulary, West, work, writer